quinta-feira, 16 de junho de 2011

Entenda as piadas sem sentido do Chaves: Quico não se chamava Melchior na festa da Vila

Como será que o Chaves consegue confundir Melchior com malfeitor durante a peça de teatro das crianças no festival da boa vizinhança? Não sei se vocês já perceberam, mas... bom, para mim, isso nunca fez lá muito sentido. Então resolvi ir atrás.

O Quico, de fato, não se chamava Melchior na festa. A própria Chiquinha trata de corrigir o Chaves e diz que não se trata de um personagem com tal nome, senão um malfeitor. Podemos comprovar isso no vídeo abaixo, depois de 5:15.



Mas então o que causaria tamanha confusão naquela cabeça que serve apenas para colocar o boné? Recorri à versão original do Chaves e descobri que, em espanhol, as duas palavras são bem semelhantes. Ah é? Pois veja, aos 5:30:



Segundo o Chaves, na comédia Quico se chamaria Melchior (em espanhol, diz-se Meltchior). Acontece que, em espanhol, mal-feitor se diz malhechor (leia-se: maletchor). Por quê? Bom... fazer se diz hacer, feito é dito hecho... logo, feitor corresponde a hechor. Simples, né?

Bom, aproveitando o tema, elucidemos outro tema acerca do malfeitor. Antes da passagem mencionada acima, a própria Chiquinha teria se confundido ao mencionar que o Quico seria o malfeitoso, mas... não é bem assim. Ela mesma se justifica e explica que o bochechudo seria malfeitoso porque veio com defeito de fábrica (vulgo, Dona Florinda).

Em espanhol a piada é semelhante, mas termo é diferente: malhechote, o que corresponderia a algo como mal feitão, em uma tradução livre. Ou seja, um defeitão.

Compreendido, amiguinhos?

No próximo capítulo: o cão arrependido não tinha as orelhas tão fartas.

2 comentários:

Antonio Carlos disse...

Olá Felipe.
Estou curtindo muito seu blog! Sempre quis entender as piadas originais do Chespirito. Parabéns!

Aline disse...

Eu sempre venho aqui ver o que tem de novo e fico pensando em piadas que não entendo pra te perguntar. hehehe. Uma que eu lembrei é a que a Chiquinha fica corrigindo o Sr Madruga, dizendo que 'não se diz viúvo, se diz VEÓVO. Sempre achei meio sem noção, apesar de engraçado (como tudo no Chaves). Acredito que deve ser algo com a língua mesmo, mas sua explicação vai ser mais interessante... Obrigada. Continue postando!